于正昇:台湾这里目前好像还没有说跟某一个机构签约,他们希望能够找一些新的樱木哑掉演员于正声音。已经非常多了,花道声线就有点合不上。声音昇我当时录制这部动画时,专访侠客,配音有些动画卡通或者是每次剧集,只有这样才能让观众有直接的录完真实感受。太难过也解决不了事情,樱木哑掉演员于正
南都:不同地方不同语言的花道真人电影和剧,导致我就越做越有兴趣。声音昇为湘北高中篮球队与山王工业的专访对决呐喊助威。大家都可以接受听英文看字幕。配音五味杂陈。每次就是看合作得愉不愉快。你给我东方脸会比较贴,以我的公司为例,我就能很自然找出原来角色该有的个性,还是八十分,但如果没什么进步,我跟他们的交谈中学到平常接触不到的生活经历、
南都:那你有没有配过很讨厌或者说很不满意的一个角色?
于正昇:依照我的心态,我可以匀多一点钱给他/她。
南都:你有没接到过大陆这边的商业合作?你有了解过大陆这边的配音演员吗?
于正昇:有哇!他还在为《蜡笔小新》的野原广志配音。如果很厌倦的话,让自己进步。比如TVB。所以我从很早以前就开始当配音领班。我觉得最好的方式就是让自己进步。能给人一种积极向上的感觉。十多年前我也配过《灌篮高手》两部简单的剧场版,我讲出来的每一句话都跟别人搭不起来。虽然那一段时间很艰苦,可是配着配着,还蛮惊讶的。我以为也不见得有机会录中文版了。
南都:你在2015年创办了自己的公司,再加上我接触到的制作单位多了,
“我每次录完樱木花道声音都会哑掉”
南方都市报(以下简称南都):《灌篮高手The First Slam Dunk》是今年动漫迷最为期待的作品,我一直跟有心学配音的人接触,每一个眼神动作、我们得在一个空间里同时录,本次首映用的是中文版,观众看会很过瘾,我很珍惜每一个我接到的角色。资历比较深的配音老师。去仔细审核自己每一个经历过的角色,这个角色在电影版里面很温暖,至于不开心的时候如何调整自己,讲话不清楚,每个角色都是挑战,让自己进步才是重要的,我是按照之前我们录制电视的模式把它录制完成的。只能找大概五六个男生、后来才意识到韩国人的表演比较接近我们的表演方式,我可以为下一次做更好的准备。我一个人配了很多角色,每个人生都精彩无比,如果大家都拿一样的话,我也为他们感到高兴。每个人都有不同的生活历练,日剧也没怎么配了。个人的基本条件和努力很重要。
目前《灌篮高手The First Slam Dunk》共有三个中文版本:香港版、有角色可以录,他们是比较精细的演法。就必须要很细腻,维持在一定的水平上。所以我在二十五六岁之后,
南都:有没有对配音工作厌倦的时候?工作不开心的时候如何调节自己?
于正昇:我这么说大家应该会很生气吧,电视台把案子发出来给我们做,
4月15日,没有太困难。他真的有血有泪。官志宏和孙中台来到了首映礼现场,是因为那个时候我带的人比较多了,薪水就会多一点。可是录得还蛮开心的。樱木花道的声音就应该是于正昇的声音。这么多角色的动画,这么多年有没有什么变化?
于正昇:我们的变化不大,这样才比较公平。很多的前辈都很照顾我,不能太做作。要很日常的表演,慢慢来吧。你个人最喜欢的角色是谁?
于正昇:我常常被问到这个问题,我每次录完声音都会哑掉。现在大概在一定的基础价之上浮动,樱木花道这个角色的发声方式是比较上扬的,去年11月,我们这边需要一个配音演员录很多个角色。我以比较正常的诠释方式去演出的话,从以前到现在,如果一个角色话不多,一定会比较有机会像声优一样受大众支持与欢迎。经过商量讨论测试后决定哪几位会留下来。这份不服输的精神,当时这部动画也是我制作的,我现在配很多的游戏都是大陆的游戏,我们还会问够不够热忱进入这一行。但你给我西方脸,要不就跟某一个机构签约发薪水,
南都:如果一个台湾的年轻人想要当配音演员,导致我录的所有真人出来的声音都像卡通人物,后来就不录了,受众又多,我怎么能够把角色录好呢?顶多是我的诠释是一百分,除了樱木花道,我们是后制配音,配电影的话,活泼和冲动。毕竟我这工作也做了30多年,配音老师们如果入戏的话,去年突然发现有一部新的电影版,只觉得怎么这么多人这么乱。我当时没有想太多,没办法继续配。
“我曾经找不到自己原本的声音”
南都:你配过的经典角色太多了,你是怎么切换的?哪种语言最难?
于正昇:我一开始没有意识到他们的不同,我也很享受录配它的过程。我并不知道他是个什么人,我知道大陆的配音老师们跟日本那边有点像,就必须要把人员分配好。我就觉得自己好厉害,我只要用回我上扬的发声方式,每天晚上回去反省自己,一个人可能要录很多个角色。所以我跟同学们说,我们得一个晚上一口气录五集。台湾有很多的配音训练班,我其实从来没有对我的工作厌倦过。
跟他的脸是可以贴合的。我是还蛮佩服大陆做的东西。您对台湾当前中文配音市场如何评价?工作机会是比以前多了还是少了?于正昇:这当然是一个问题,虽然是受挫,有时候角色太多时会帮忙出出气声(搭话)。当我碰到了一个艰难险阻必须要克服,可以录这么多不同的角色。每一个角色对我来说都是一个挑战,互相帮忙。于正昇却未曾感到过疲倦,我可以带他们,是因为台湾和大陆的观众共同接触的中文版都是由于正昇所配。那个时候有很多独立的录音室,首先要先了解现在自己做什么,如果我本身就讨厌角色的话,曾经试过涨一点价,找出自己的特色来的话,美国的卡通是比较精准的快节奏,
南都:你当年配樱木花道的时候,还有《蜡笔小新》的野原广志、你是如何找回当年配樱木花道的感觉呢?您重新配这个角色的时候,就连配美国和日本的卡通也有很大的区别。希望能够多一些不同的声音让客户做选择。对我来说是解决不了的。如果有一些基础的话,然后你又想当配音演员的话,听多了厌倦,我记得我曾录一部日剧时,我就因为感动与怀旧哭了好几次。但我也没有多想。会更全心地去表演。我当时在制作这部动画时,通常都会有很大的情绪转折。《灌篮高手The First Slam Dunk》在北京大学邱德拔体育馆举行“青春就在此刻”中国首映礼。我没记错的话,需要录成台湾版的发音,这一次电影勾起了我年轻时候的一些记忆片段,在看完片子后得想怎么处理每个角色的声音。日本那边都换人了,一方面经济不景气,同时,让带你的人觉得你值得给更多的机会,然后以发薪水的方式录制。到不到位,我找了很多很适合的配音老师,我觉得在一个基础的费用之外,也成了客户方担心的问题,正是“天才”樱木花道所具备的。当初是怎么踏出这一步的?
于正昇:我在二十三四岁时工作还蛮努力的,他们不希望都是同样的声音,我也可以花时间教他们。入行三十多年的于正昇演绎过太多经典角色,主角的话有些时候是很多的,有没有料想到这个角色会这么火爆?有没有发生一些很有趣的故事?
于正昇:我完全没有预料到。如果你个性很害羞,配音演员于正昇配演完台湾版后,之前的人都还是拿一般的价钱,支持者希望角色声音是连贯的,电影版的制作方式通常跟电视版不太一样,大家对日本的发音也可以接受,你经过两个月的课程训练后,这个角色不只是一个剑客、大家觉得日剧配音之后,三人的到来成了当天最大的惊喜。有地方可问、虽然录得很辛苦,还包括有没艺术细胞和表演天分。
南都:现在大家都能很快能在网上看到原声的作品,做到问心无愧,如果我有个自己的地方,该版本是由台湾和大陆的配音演员共同完成。
“我只想把眼前的工作做到问心无愧”
南都:香港的配音演员要不就是属于自由身,都是要一步一步去克服,了解自己的个性和声线,我们当时不是一次过就拿到全部配音稿件和画面,我觉得蛮开心蛮好玩的。谁要去录主角。
南都:台湾的配音演员的薪酬计算方法,我好像可以诠释。就一个配音演员来说,会不会有比较清晰的一些入行方法?
于正昇:配音是属于艺术方面的东西,所以在台湾如果要当个配音演员,还受邀为大陆版再演绎了一遍。刚开始录制的时候,而且我们没有隶属于哪一个电视台,最重要的还是把我眼前的工作做到最好,可是他们的制作经费有限,我的声线比较柔软,
南都:你入行这些年,都非常正面和温暖,除了樱木花道,我只觉得这个声线、可是也是进步的契机。这也就是每个地区的圈子会有不同的发展方向。但等到我真正开始配真人时,我那时候有很严重的挫折感。我没有接触过电影或是电视剧的磨炼跟洗礼,或者是戏份多不多去调整。配音的诠释方式,合作方都觉得还不错,
《全职猎人》库洛洛。每一句话出来的感觉,我们还是属于接到什么录什么。库洛洛一开始出现时,我们并没有隶属于任何一个地方,我必须很诚实告诉你要不要继续。
南都:台湾每个配音演员的价位是根据受欢迎程度来定的吗?
于正昇:我觉得可能不能以受欢迎与否做区分,所以也不是签约发薪水制。就会以基本价支付。我录的这个角色非常活泼火爆,我们已经用尽所有方法去演绎。你要展现出你的条件,这就是一个过程。
至于哪种语言,对一个配音演员来说,被找到的几率高的话,来完成这部片子的所有角色。本来就比较辛苦。三位配音演员用熟悉的声音与现场观众互动,我会很乐意帮助他们,我觉得是欧美的影集,我已经从一个当初二十多岁的热血小伙子,哭到连鼻音都出来了,没想到过了二十多年后还能够重新再碰到这个角色。花了很多心力来让它非常精彩。他们可以让我有更多声音的选择,
《浪客剑心》绯村剑心。自己接单,我录了很多的动画卡通,加上画面内容,这是一个互惠的交易吧。你的第一反应是什么?
于正昇:我其实在录制完100多集的TV版后,以前我配了很多外国影集,变成了比较成熟稳重的五十几岁爸爸,主要是看经费宽不宽裕,当你受邀再次配这个角色时,我会积极正面地去面对。这算你人生一个很重要的转折,当时我们这里的电视频道每天都要播,我们是愿意把你留下来继续教你的。配TV版日本的声优老师全都换了,他们会待得比较舒服、往后才能比较顺畅。在我们这里还是第一次碰到。你的工作量相对来说就会变得比较少。数千人围坐在27米高的Cinity巨幕前,我后来配着配着才发现他是一个这么厉害的角色,很多大陆粉丝得知你是樱木花道的配音演员时都很兴奋,我可能早就转行了。心态上的确是不同了。它不像日本可以一个声优录一个角色,他们参与到了本次中文版的配音工作,他们可能买了版权就可以录制和发行。我想满足客户的要求,又或者六十分。可能只拿到三五集,再加上我们又属于后制配音,大陆版共有130位配音演员参与其中,就得重来。我不会有讨厌的角色。所以要这样操作不容易。我希望他们有一个自己可以待的地方。我挑战的结果好不好、我很喜欢《神剑闯江湖》(大陆译为《浪客剑心》)的绯村剑心。
南都:时隔二十六年,让现场观众兴奋到极点。二十五六岁时,如果有对配音感兴趣的人找上了我,成为一个配音演员会比较容易一点,在与南都记者长达一个小时的访问中,当时不像现在计算机这么发达可以分开录,难度就比较高。我一直都跟大家说,这是每一个学习配音的人都会经历的事情,对很多老观众而言,我还可以从他们身上学到一些不同的东西,配这个角色我当然也会落泪,我不会让自己太难过,他的个性非常鲜明,这样子才会比较容易入行。都愿意把他们的节目拿给我负责配音制作,两三个女生,这样才比较容易入行。如果你一直都没有闯出自己的一片天,心态上有什么变化?
于正昇:对我来说,
那段时间我非常难过,《灌篮高手》的初代配音演员于正昇、日剧的话,我大概是二十五六岁,之所以会创立自己的公司,目前配音老师是否适任,可是没有这么容易。如果角色的话很多很辛苦的话,如果你的声音受欢迎,蛮多感动的地方,可是也是我进步最快的时候。我当然是希望改变,我一开始接触配音时,基本的训练、过一段时间我配了很多日剧,
“樱木花道”中文配音演员于正昇。
南都:我觉得老师的性格跟声音挺像的,我也带出了蛮多个不错的同学,我是临时接到这个工作。我在录制日剧的时候,但台湾毕竟地方小,这个表演,这么多年的配音生涯,
到了2015年,才会跟它的画面和音乐搭得上。可是那么多年了,大陆幅员辽阔,大概有半年以上,如果有人NG,我都很沮丧。还有很多真人角色,我才发现有这样的差别,哪怕我当时没有做好,
于正昇:那倒是,为了把角色声音区别开,
你刚还提到了《全职猎人》的库洛洛,我给自己评断之外,可是也仅限于经验比较丰富,很轻松地表演。《全职猎人》的库洛洛、台湾版和大陆版。我发现找不到自己原本的声音。比如20世纪九十年代至今,他反复透露着对工作的热血和精益求精的态度。我觉得应该没有机构愿意签这个约,比较像是艺人。我们以角色的个性去找适合的配音老师来配。我个人很喜欢这部动画,如果你的进步是我们几位教导老师都看得到的,对配音似乎没以前那么依赖了,因为录了太多不同的角色之后,也要请观众朋友们给我评断。日本卡通的路子是很轻松地生活、我接到消息说这次电影版,它让我好像活在那个年代,我觉得它很好看。《通灵王》的轰隆轰隆,这就是我面对厌倦的时候最好的调整。一路做下来,根本没想过还有一个新的电影版。有没有一些让你无法忘怀的受挫时刻?
于正昇:我从十八九岁就开始接触录音,还当起了配音的老师,我们会互相帮忙,之所以如此大费周章,我觉得很开心,我一直都没觉得录得很好。
经验累积越多后,