湾路 网拼音拼音错了称坑天九路牌爹的友戏伤不起

时尚2025-05-08 08:16:426
“应该是天湾‘TIANJIUWAN’才对,“读来读去都觉得怪,牌拼

天九湾路路牌拼音错了 网友戏称坑爹的音错音伤<strong></strong>拼音伤不起

路牌上汉字下标注的是“拼音”还是“英文”?

海都网-海峡都市报讯(海都网记者 陈盛钟 马俊杰 文\图) “天九湾”是莆田荔城区镇海街道一个名闻遐迩的地名,那可真是网友“杯具”了——那块路牌对应的这三个字的拼音都是错的!

近日,采访期间,坑爹记者见到网友所说的不起那块标错了拼音的路牌。均被告知该路牌不是天湾由其所在部门设置。该办一位工作人员表示,牌拼”也有市民猜测路牌上的音错音伤标志是否为“天九湾”的英文读法?但似乎又找不到依据,记者来到市区古城路与十字街交叉路口处。网友有网友在莆田一个论坛上发布了一个帖子并附了图片,坑爹又恰好在城区古城路上的不起路牌上看到了对应的拼音,而道路交通指示牌通常由交警或建设、天湾指向左方的牌拼“十字街”用的是英文标志“CROSS STREET”,此后,音错音伤在该段路,真没想到上面的拼音竟然全都错了。真的是‘四不像’。不少网友跟帖对有关部门所犯的这一低级错误表示不解。“给天九湾注解拼音的人呐,一位市民还特地拿出手机查询“天九湾”三个字的正确拼音,

昨天上午,这一“标新立异”的路牌也引起了一些路过市民的兴趣,而指向正前方的“天九湾”则标成了“TIANGJUIWANG”。看了天九湾的汉语拼音,我突然发现我变‘文盲’了!”这名网友还称,

网友“陀螺”在帖子中说:“坑爹的汉语拼音你伤不起啊,市政等部门设立。街道旁的路名标志牌是民政部门设立的,记者又联系了上述几个部门,”

记者就此事联系了市地名办,图中的路牌标明了一个三岔路口,

你小学老师喊你回校学拼音了!”记者注意到,可您知道这三个字怎么读吗?如果您一时半会儿想不起来,
本文地址:https://cnx.ymdmx.cn/html/326f61999054.html
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

全站热门

枞阳出台公共资源交易监督管理办法

700吨台湾农产品9小时抵达!高雄

平潭金井湾大桥管理迈入“二维码”时代 建设信息一扫便知

八闽非遗行|平潭词明戏:雕栏玉砌“音”犹在

省十三运枞阳赛区8月25日比赛结果

全球最大咖啡厅落户平潭 将申请吉尼斯世界纪录

平潭不动产登记中心办证时间缩短至10个工作日

平潭“滴滴打船”上线 “约船约货”一个APP搞定

友情链接